Gira 2010

La gira del 2010

Debrecen

Hungría

2010-03-27T23:00:00

2010-03-27T23:00:00

Fönix Arena

Llegamos por carretera desde Munich, en un paseo agradable.

El Publico estuvo muy animado, quien piense que los Suizos son serios que venga a uno de nuestros conciertos en este país! Es tan pequeño y hemos tenido tres actuaciones aquí durante esta gira, increíble. Gracias Johannes por tu trabajo!

 

We drove all the way from Munich to Zürich, a nice journey.
The audience was very enthusiastic. If you think that the Swiss are serious people, you should come to one of our concerts in this country. Such a small country and we’ve held 3 performances here during this tour, amazing. Thank you, Johannes, for your job!

Hoy le han tenido que traer a Paco desde Mallorca su guitarra de siempre, pues en los conciertos anteriores estuvo tocando con una que le resultó demasiado blanda para el escenario. 

Siempre nos sentimos bienvenidos en Munich, el Gasteig es uno de los Concert halls más interesantes de Alemania.

 

Today they had to send Paco’s old guitar from Mallorca. In the previous concerts he had been using another one which he found too soft for the stage.
We always feel welcomed in Munich; the Gasteig is one of the most interesting Concert halls in Germany.

 

M.S

Un día espléndido pero congelado! Aún así pasamos el día paseando por la plaza Roja, utilizamos el metro, que es precioso, y compramos algún souvenir.

El concierto fue un gran éxito con un publico de 7.000 personas.

 

A splendid but freezing day! In spite of the weather we spent the day strolling around the Red Square. We took the tube, which is really nice, and purchased some souvenirs.
The concert was a big success with an audience of over 7000 people

 

M.S.

Después de una semana en casa, tocamos en el hermoso Santa Cecilia Hall en Roma. Ya nos hubiera gustado tener tiempo para visitar esta ciudad increíble, pero por lo menos dimos una vuelta en coche por el Coliseo.

Después del concierto, en el lobby del hotel y sin calentar siquiera, Amós de Salamanca (10 años) tocó el Zyryab para Paco y la banda y nos dejó a todos con la boca abierta, es un niño con mucho talento.  

Gracias a Rita, Bruno y Noemi por invitarnos y por su hospitalidad! 

 

After a week at home, we played at the beautiful Santa Cecilia Hall in Rome.
We would have also loved to have time to sightsee in this amazing city. We managed at least to get a tour by car around the Coliseum.
After the concert at the hotel lobby and with no warming up at all, Amós de Salamanca (10years old) played the Zyryab for Paco and the band. We were astounded. He is a very talented kid.
Thank you, Rita, Bruno and Noemi for inviting us and thank you for your hospitality. 

 

M.S.

El concierto de Berlin fue organizado por el Maiff ( Festival de cine de Mallorca) para promoverse durante el Festival de cine de Berlin, tocamos en el Tempodrom. Graves problemas administrativos casi nos obligan a cancelar en el último momento, porque en Mallorca hubo una operación anti corrupción y los políticos responsables de cubrir los costes acabaron en la cárcel.

 

The concert in Berlin was organized by the MAIFF (Mallorca International Film Festival) to promote itself at the Berlin International Film Festival. We played at Tempodrom. We were almost forced to cancel at the last moment due to serious administrative problems. There was a dragnet against corruption in Mallorca and the politicians responsible for covering our expenses ended up in prison.

 

M.S. 

El último concierto de esta primera parte de la gira fue en Ljubljana.

Coincidimos con las rebajas justo frente al hotel y todo el grupo pasó una buena tarde de compras.

El Primer ministro Borut Pakar, que es músico, asistió al concierto y se mostró feliz de conocer a Paco y al resto de la banda después de la actuación.

 

The last concert of this first part of the tour was in Ljubljana.
We found some good bargains at the stores right in front of the hotel, so the whole band spent a nice afternoon shopping.
The Prime Minister Borut Pakar, who is a musician, came to the concert and was pleased to meet Paco and the rest of the band after the performance.

 

M.S.

Distribuir contenido